domingo, 6 de julio de 2014

De donde viene la palabra "concha" : capítulo censurado de mi libro "El Asunto"

Etimología de la concha

Concha, coño, cunt, conejo…¿ por qué la más tierna parte el cuerpo femenino en casi todos los idiomas comienza con el sonido “con”?
Muchos estudiosos han tratado de relacionar su origen con la palabra  griega “ gineka”, pero de ella solo salen las ciencias relacionadas con la medicina  femenina : ginecología. Quizás la palabra sajona  antigua “cynd” para definir “ mujer” se acerque más al origen del coño o concha. Y otros dicen que  se deriva del latín “ cutis”, que significa piel .
En los idiomas indoeuropeos, en latin y en griego, el prefijo” cu” es una expresión de femineidad aplicada en muchos vocablos. Eric Partridge lo dijo en 1961. Y Tony Thorne lo confirmó en 1990: “ cu” y “koo”  significan "mujer" en varios idiomas aún antes de la llegada de lenguas europeas escritas” ., De este modo,  a lo femenino o relacionado con lo femenino se le mencioinan con palabras que comienzan con  la letra “ c” . La sílaba “ cu” es el sonido más antiguo que implica feminidad, y por eso aparece  mucho en terminología slang para  hablar de la  vulva, como en los términos  “ chuchita” , “cucaracha” , y en inglés 'cooch', 'coot', 'cooter', 'cooz', 'cooze', 'coozie', 'coozy', 'cookie', 'choochy', 'chocha', 'cootch', y  variantes . Estas expresiones inspiraron títulos de canciones de tematica sexual como  Itchycoo Park (The Small Faces, 1967), Rock And Roll Hoochie Koo (Rick Derringer, 1974),y (I'm Your) Hoochie Coochie Man (Muddy Waters, 1954).A las películas pornográficas heterosexuales en  inglés se les llama 'cooch reels'( “ cintas de cooch”) “ Cunt” es “ vulva” en slang inglés. A la vulva se le dice en hebreo “cus”;  en arabe “cosh”, “kush” y “'khunt”. En en irlandés,  “cuint” es vagina. En griego, muchacha es  “ corí”. En checo moderno 'kunda' ('vagina') ,en ruso, 'kunka' , en noruego 'kone' y kvinne ('mujer'). Y en sueco  “ kona” ( mujer) .El 'kundalini' ('es la nenergia femeninna”) los hititas llamaban  'kun' y 'kusa' a la novia, en islandes “ kunt”,  los vascos 'kuna' , los  daneses 'kusse', los frisones 'kunta' y 'kunte',  y en aleman 'kotze' ( es prostituta 'prostitute'), muy parecido katze  y cats(“gatos”). No es casual entonces que se lellame  gatos a las  prostitutas. En ingles se les llaman “ cunts” ( conchas) o “ sluts ( tajo, hendidura) .
La tan femenina silaba “cu” también aparece  en la palabra que  designa al más femenino de los animales  domésticos:  la vaca , con su enorme y pródiga ubre, que  en inglés se llama  “ cow” , en sajón “ ko” , en holandés  “ koe” , en alemán antiguo” kuo” , en noruego “ kyr”  en germánico “ kouz”  y en inglés antiguo “ cua” y “cy” .
El prefijo se metió en palabras que describen cosas simbolicamente “ vaginales” como “ gud” ( cerrado, en indoeuropeo) , “ closed” ( cerrado, en inglés) , 'cucuteni' ( jarra romana  con forma de  útero) , “ cove”  (espacio cóncavo) , la misma palabra “ cóncavo” , la palabra irlandesa” cuan” ( puerto) , “ cup” ( taza) , “ copa”, “ cucha”, “ cama” y tantas otras cosas que indican receptividad.
'Cu' también se asocial con conocimientos como “ can” y “ ken” ( en indoeuropeo) de donde sale “ know”. El lingüista  R.F. Rattray apunta la conexión entre feminidad y conocimientos :”La  raiz “cu”  aparece en infinidad de palabras  bajando en dos ramas , una expresando maternidad y la otra expresando conocimiento.”
De hecho, hay una gran relación lingüística entre “sexo” y  “conocimiento” : uno puede  “ concebir”  tanto una idea como un bebé, y en  inglés antiguo “ ken” significa tanto “ saber “  como “parir” ., compartiendo significado genealógico con “ kin” ( afecto a hacer algo) , “ keen “ ( entusiamado, encariñado) y “ kind” bueno, aunque en alemán “ kina” es “bebé” o “niño”. “Cleavage”, “crease”,”creek”, “cleft” y “crevice” son todas palabras que indican hendidura, tajo, abertura genital…todas con “c” .(Barbara G Walker, 1983).
Del latin “ cognoscere” , conocer también puede  venir la palabra “ cunt”  tan usada por. Geoffrey Chaucer en los Cuentos de Canterbury- derivo  una palabra mas moderna como  'queynte', que suena igual que acquaint o acquaintted , que es “ conocer , saber , estar informado” . Otra  relación cercana se da entre  “cunt” y “cunning” ( conocer ). Otra vez,  se ligan  concha  y conocimiento
En celta y gales, la sílaba  “cu” pasa a ser  “cw” como en 'cwithe' ('útero' en inglés antiguo  y en galés 'cwtch', que también significa ,  como sustantivo,  “hueco” ( otra metáfora vaginal) y como verbo, “esconder” . El prefijo 'cw' también puede rastrearse hasta el indoeuropeo 'gwen', que forma parte de  tantos nombres propios femeninos como Wendy y Gwendolyn , significando el summun de la potencia  femenina. No es vano James Barrie   llamo Wendy al personaje más maternal de su novela “Peter Pan” .
El prefijo gwe o cwe significando  “mujer” se anglizó a 'cwene' que es la raíz de “ queen” ( reina) y sus versiones en varios idiomas nordeuropeos : 'quin','kween','quena', “ kven” , “kwenon', 'kvenna', 'kvinna',  pero  todos se pronuncian comenzando con “ cu” , el prefijo femenino universal y ancestral.
'Cwm' en galés , significa “ valle”, y también define a algo hundido y fértil como la vagina ( aunque en galés ,  el slang para vagina sea 'cont' y 'chuint', no 'cwm'). Esto  se presta a humoradas galesas como la publicada en  1997   en la revista Viz , donde el humorista William H Bollocks, 1997 traduce la frase 'pobol y cwm' ('gente del valle')  como otra  de idéntica  pronunciación : 'pobolycwm', ( fanáticos de la concha) .
'Cwm' se pronuncia “cam”, y  esta emparentado con el inglés antiguo “cweman” ( “agradar, dar placer” y con el español “ quemar” . ¿Donde se unen estas dos sensaciones? ¿ Qué es lo caliente que da placer?  El coño, la concha : nada menos. El prefijo “ quim” hoy en día se usa en  revistas modernas para aplicar a cosas que son femeninas como “ quim – trim” ( cortarse el velleo pubico) 'quimle' ('cunnilingus'), 'quimble' ('excitar una mujer a un hombre'), quimsby' ('vagina'), 'quimstake'/'quim-stick'/'quim-wedge' ('pene'), 'quimwedge' ('coito'), 'quimling' ('estimular sexualmente a una mujer'), En Inglaterra, hay una revista lesbiana llamada Quim.
En España, el prefijo “cu” se derivó a “co” como en “concha”, “chocha”, “coña”y “ coño” .
La escritura cuneiforme está formada por signos triangulares, en forma de cuña. De donde sale  el vocablo acunar, y “coin” (en inglés, moneda), y en inglés se llama “coiner” al hombre que fecundada a una mujer que “concibe” un bebé. Lo que indica que la  expresión de  relación sexual “coger”, es más ancestral que el español “follar”.
Más acepciones maternales y vaginales del prefijo “ cu” se ven en la palabra galesa 'cunnog', 'cuniculus' ('pasadizo”), 'cununa' y 'cunabula' que significan  “cuna”.
Las aluciones de la vagina como un canal de agua  se reflejan en sus homónimos en latin  cunnus de 'cuniculus' ( pasaje) , aplicado a los sistema de drenaje de los romanos . 'Konnos' vagina en griego, deriva del sanscrito 'cushi'/'kunthi', que significa “ fosa”, como canal de agua o aljibe. En ruso “ kuunka” significa  dos  manos juntas llevando agua. Casi igual a  “ cuenco” ,  del español “  las manos en cuenco”, que significa lo mismo. Cuenca, cuenco,  viene del mismo origen . Y en  portugués , “aconchegante”  significa  confortable, cómodo, cálido…como una concha .Confortable, cómodo y cálido tambien llevan la  cu o la “co”  en otros idiomas: “ cómodo” en italiano, “ comode” en francés, “ cozy”  en inglés, “ comfortable”  en inglés y francés. Y en alemán la silabo entró  a la mitad de la palabra con “bekwem”.( se pronuncia  becvem o becuem , según la región)
Los nombres ingleses Kenneth y Kent no son casualmente parecidos a cunt . Derivan de rios llamados Kennet cuyo nombre romano era Cunnit , origin de la palabra Conexión , Conducto : pasaje  de agua, como una concha que deja  salir  fluídos .
En Japón hay diosa Cunda, la diosa coreana Quani (en Tasmania 'quani' es 'mujer'),la sacerdota fenicia Qudshu, la diosa sumeria Quadasha, y en la India , la diosa Cunti-Devi, Cunti, Kun, Cunda, Kunda, Kundah y Kunti, nombre que indica la antigüedad del prefijo “ku”.
'Cunt' es eufemísticamente llamado “el monosílabo”, y otro eufemismo es 'la gran C'. En paoel, es raro que se imprima , aunque suele aparecer como c***', 'cxxt', 'c*!@!', 'c**t', 'c*nt', '*unt', '*@!+', 'c#@t', "c - " (Oliver Maitland, 2000), "#@*!" (Iain Burchell and Paul Malley, 2006), "@%!*" (Daily Star Sunday, 2007), and '****' have also been used. Ruth Wajnryb nota el temeroso tratamiento de “cunt” en los medios :"CUNT tiene un efecto de shock y potencial de horror”. (2004).
Es la palabra menos impresa, y aun en artículos que traten sobre ella,  se refieren a la conca con eufemismos o asteriscos,  cuando la paradójica situación de llamara  la atención sobre la palabra inmencionable . Diarios y revistas americanos son mas que cuidadosos en usar palabrotas. Pero de todas ,  esa parte del cuerpo femenino es  la que con mayor cuidado se evita. Excepción hecha con la revista The Villace Voice que  publicó un artículo sobre escultura erótica titulado Cunt Candy Factory (“Fabrica de Dulces de Concha”) (escrito  por Tristan Taormino, 2005) ,  acerca de una fabrica de  genitales de estrellas porno  en resina . Así como  muchos  diarios ingleses  usan la  frase 'the c-word' , en los Estados Unidos se  rehúsan    a usar esa frase, y la palabra “ cunt” ( “ concha”) es  rechazada con energía llamativa . Un ejemplo de este rechazo loco por las conchas literales  en pleno siglo XXI  es lo que sucedió con el articulo de Lisa Bertagnoli en el Chicago Tribune de 2004 , titulado You C_nt Say That (Or Can You?) (“No puedes ( concha) decir eso…¿ No es cierto? ”, un juego de palabras con can´t ( no puedes ) y cunt ( concha ), sugiriendo que “ cunt”  está perdiendo fuerza debido a su repetición cultural, dado que A  esta  tan remanida palabra se la ve más pronunciada en conversaciones generales, por lo cual se convierte en un término más neutro y más aceptado .  Parece que Lisa estaba  equivocada ya desde su  idea  al escribir el artículo, que no reflejaba  ningún avance respecto a la  aceptación de “ cunt” . El artículo  fue considerado demasiado fuerte para ser publicado, y lo retiraron de la edición antes de que llegara a la imprenta. Pero como  el artículo ya había sido impreso,  retiraron la sección entera del periódico donde iba  esta nota. Sin embargo,  de la imprenta salieron unos pocos  diarios completos,  la nota  llegó a algunas manos, y el incidente  se trato con humor e ironía en todos los medios, que  lo trataron como el caso C-ntgate  (Walter Burns and Hildy Johnson, 2004),  en referencia al escandalo Watergate de las mentiras de Nixon. Claro que ninguno de los críticos del incidente del Chicago Tribune uso la palabara “ cunt” para comentarlo: siempre fue el patéticamente  puritano “c-nt”. El comentarista de radio Bob Garfield dijo : "a word beginning with 'c' and rhyming with 'shunt' [...] the dirtiest [word] in the English language" (Brooke Gladstone, 2004).  ( una palabra que comienza con C  y rima con shunt , la palabra más sucia en idioma ingles” . Lisa Bertagnoli no  fue  citada  por  los medios para  contar ese episodio,  justamente por miedo a que ella dijera  la palabra “ cunt” al aire. Por eso, la autora del articulo, ve que la sociedad sigue percibiendo a  esa palabra como algo  vil y  doloroso, inmencionable, pero aclaró que ella al artículo lo escribió notando que las mujeres de su generación no se ofenden por la palabra  “yo se la digo a mis amigas , es parte de mi  cuerpo, no es gran cosa”.  Reconoció, sin embargo que las mujeres  mayores dicen “ me desmayo si me la dicen. Es shockeante y repulsiva”. Increíble, ¿ no ?: ¡si  es parte de sus cuerpos!
Tanto prurito con una palabra  que  refiere a esa zona de donde  sale todo el conocimiento y el confort de la humanidad, la misma vida , solo indica una cosa : el enorme poder que tienen las conchas. Uno no se se rehúsa  a mencionar  algo inofensivo. Sin embargo, para el común de la gente,  nombrar la concha es  nombrar al Innombrable  Lord Voldemort de  Harry Potter.  
Curiosamente, la palabra concha es el insulto favorito de los hombres latinos . “ la concha de tu madre” en Argentina es  un insulto de los más ofensivo,  idéntico a “ la madre que te parió “ en España , pero aun más directo , porque envía al aludido al sitio adonde seguramente  querría regresar pero no  puede ni debe : estaría mal  ya es muy grande y seria el mayor  pecado del mundo : cometer incesto con la madre. En muchos  países el incesto padre -.hija está permitido pero no el madre – hijo, debido a la competencia  mortal por las hembras entre machos , que  es una lucha entre todos los machos de la naturaleza . Un padre  no permitiría que un hijo  compita por su mujer …o mujeres . A un varón, no le conviene meterse con la mujer de su padre .
 Cuando yo me enojo mucho, no me sale decir otra cosa que “ la concha de la lora”. No se  de donde viene ni que significa, pero me parece encantadoramente absurdo  meter a los loros hembra en un tema tan  ancestralmente emotivo como la concha de una mujer. Como me da  gracia cada vez que lo digo, creo de.  algún  extraño modo, me  exorciza el enojo. Hasta ese poder tiene decir  “concha” . Por eso mismo creo que nunca nos dejarán decir  “ las conchas al poder”.